Перевод "the... the everything" на русский
Произношение the... the everything (зо зи эврисин) :
ðˈə ðɪ ˈɛvɹɪθˌɪŋ
зо зи эврисин транскрипция – 31 результат перевода
That's not it.
It's... you know, it's the recent murders and the... the everything.
It's just it's brought up a lot of stuff for me.
Это не так.
Это.. понимаешь, дело в недавних убийствах и... во всем остальном.
На меня просто много всего навалилось.
Скопировать
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
"You'll penetrate the crux of every thing if you describe it truthfully."
And Andrei...
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
"В суть всякой вещи вникнешь, коли правдиво наречешь ее".
А Андрей...
Скопировать
I left it for the police at the station.
I put on the wind shield a long note explaining everything. While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
We must move into action, immediately.
If Horner and the sheep he leads get ideas into their heads, all of us and everything we've been fightin
Forever, understand.
Нужно ответить, немедленно.
Хорнер и его прихвостни хотят, чтобы всё, за что мы сражались должно быть уничтожено навсегда!
Навсегда. Понимаешь?
Скопировать
There he is.
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Это он.
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Скопировать
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Oh ...
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Ох...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
I've got it all charted somewhere.
Where the devil does she keep everything?
Your Miss Judd?
Где-то у меня это было...
Где же она все хранит? ...
Вы о мисс Джадд?
Скопировать
The most important is that fighter given a fair piece.
The new Yugoslavia will everything is easy.
Children, you'll see ... You will see children that our people lived than in Russia.
Важно то, что получил справедливый кусок земли.
В новой Югославии всё будет проще.
Вот увидите, ребята ... вот увидите, что наш народ так же заживет как в России.
Скопировать
I made a small alteration to the atomic bombardment time.
When he tries it, he won't stop the bombardment in time... and after two minutes... everything will be
- It's time.
Я сделал небольшое изменение во времени атомной радиации.
Когда он начнёт эксперимент, он не сможет остановить радиацию вовремя... И через две минуты... Все будет разорвано на куски!
- Пора.
Скопировать
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Over.
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Понял.
Скопировать
Hurry up and clean this out!
Burn the household altar and everything else!
Got it?
Скорее уберите все это!
Сожгите алтарь и всё остальное!
Ясно?
Скопировать
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
You won't be able to hold your tongue!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Ты не вытерпишь!
Скопировать
- Splendid.
Everything is prepared for the operation, bring him here inmediatly.
Bring him!
- Прекрасно!
Всё готово к операции. Приведи его немедленно.
Приведи его!
Скопировать
I lose all memory of body and soul.
The man teaches me everything again, like a child.
Once I've relearned everything, I don't recognize him any more.
Я потеряла всю память своего мозга и тела.
Этот человек переучивает меня всему, будто я маленький ребенок.
Как только я все осваиваю, я перестаю его опознавать.
Скопировать
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
But if it's Tomasz, then he's to stop wasting money on hotels and lawyers and go back to his wife and children! Wait a moment.
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
Но если это Томас, то пусть не выкидывает деньги на отели и на адвокатов, а возвращается к жене и детям
Скопировать
Expenses are rising, an advance is indicated.
I'll pay everything after the raid.
They'll be waiting for me on Sunday everywhere, I'm all in debts.
Расходы растут, вы обещали аванс
Ладно, ладно, заплачу, только получу деньги после ралли.
Кредиторы меня везде ждут, влез в долги по уши
Скопировать
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
I said to myself this is crazy.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Я сказал себе. Это безумие.
Скопировать
I want him to know how much I love him.
I'll make everything exactly the way he wants it.
I'll fix the hole in the skylight and the leak in the closet. I'll put in a bathtub. I'll carry him upstairs every night, 'cause that's how much I love him.
Знаешь, как я его люблю?
Я буду делать так, как он захочет.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Скопировать
The chef left yesterday, and the cook's packing, she wants to be paid off today.
Everything in the house is topsy-turvy.
Leave me alone!
Повар ушел вчера, кухарка вещи собирает, расчет просит.
Все на вьнтарать в доме пошло.
Оставьте меня!
Скопировать
We'll help each other.
I promise I will do everything I can to keep the atmosphere peaceful.
Thank you, Mother.
Поможем друг другу.
Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме.
Спасибо, мама.
Скопировать
Oh, yes, ma'am.
Did everything turn out all right down at the jailhouse?
Angie and Cordy are on their way to Detroit.
Да, мэм.
В тюрьме всё уладили?
Энжи и Корди на пути в Детройт.
Скопировать
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
The sleeper must relax and believe.
Everything in the Colony is good and beautiful.
You must accept it without question.
Спящий должен расслабиться и верить.
Все в Колонии хорошо и красиво.
Вы должны принять без вопросов.
Скопировать
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back.
I want to get on this last flight, which means the Chameleons must think that everything is going according
Commandant?
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану.
Коммендант?
Скопировать
And if identical particles meet...
The end of everything.
Civilisation, existence, all gone.
Если идентичные частицы встретятся...
Конец всему.
Цивилизацию, бытию, всему.
Скопировать
He could not live knowing that I lived.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and
So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature.
Не смог смириться с тем, что я существую.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Скопировать
How are you coming along with the circuit switch-over?
We're putting everything but the kitchen sink into impulse power.
It'll take us another eight hours to complete the work.
Как дела с подключением цепей?
Подключаем все, кроме мойки на камбузе.
Нужно еще 8 часов, чтобы закончить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the everything (зо зи эврисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the everything для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи эврисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
